このページは万葉集巻二 0200126 の現代語訳と、意訳、コメント、関連リンク集です。
風流士と我れは聞けるをやど貸さず我れを帰せりおその風流士
- 現代語訳
-
- コメント
-
- 原文
- 遊士跡 吾者聞流乎 屋戸不借 吾乎還利 於曽能風流士
- 訓読
- 風流士と我れは聞けるをやど貸さず我れを帰せりおその風流士
- 仮名
- みやびをと われはきけるを やどかさず われをかへせり おそのみやびを
- 解説ページリンク
- 出典
- 万葉集巻二
- 歌番号
- 0200126
- タイトル
- 石川女郎贈大伴宿祢田主歌一首 [即佐保大納言大伴卿<之>第二子 母曰巨勢朝臣也]
- ローマ字表記
- アノテーション
- 大伴田主字曰仲郎 容姿佳艶風流秀絶 見人聞者靡不歎息也 時有石川女郎 自成雙栖之感恒悲獨守之難 意欲寄書未逢良信 爰作方便而似賎嫗 己提堝子而到寝側 哽音蹢足叩戸諮曰 東隣貧女将取火来矣 於是仲郎 暗裏非識冒隠之形 慮外不堪拘接之計 任念取火就跡歸去也 明後女郎 既恥自媒之可愧 復恨心契之弗果 因作斯歌以贈謔<戯>焉
- 校異
-
- なし
- 事項
- 訓異
-
- みやびをと
- [寛]たはれをと
- われはきけるを[寛]
- やどかさず
- [寛]やとかさす
- われをかへせり[寛]
- おそのみやびを
- [寛]おそのたはれを
- 更新回数
- 最終更新日
- 最終更新者